无锡

集团 北京 上海 广州 天津 深圳 西安 苏州 宁波 成都 武汉 南通 南京 长沙 长春 沈阳 查找更多校区>>
来环球,去全球!
400-999-9090
您所在的位置: 首页 > 备考指南 > 雅思备考
雅思备考

学英语,你”望文生义”了吗?

2015-07-30

来源:环球雅思

小编:小棉袄 88
摘要:语言文化包含着丰富的内容,它不仅体现了一种语言所代表的民族心理意识,更能反映该文化形成的过程,因此在学习英语时,要十分注意由于文化不同而产生的表意手法不同,以及一种语言文化因素对另一种语言文化因素的干扰,才能避免“望文生义”。

每一次在课堂上提到“rest room”的时候,绝大多数的学生都会把这个词理解成休息室。殊不知,这是要闹笑话的。“rest room”的正解是公共厕所、卫生间。据说曾经有某校的教师休息室被翻译为"Teachers' Rest Room",一家开心休闲屋被翻译为"Happy Rest Room",其结果可以想象,如此字面的翻译其实是犯了英语学习中的大忌“望文生义”,有些时候不免让人很尴尬。许多考生往往只了解一些词语的基本含义,然后就一知半解的运用在自己的听说读写中,意思偏离的太多,如:

“white”基本词义是“白色的,纯洁的”而“white man” 是“忠实可靠的人”,而不是“皮肤白的人”;

“sweet”基本词义是“甜的,悦耳的”而“sweet water” 是“淡水”而不是“糖水”或“甜水”;

“horse”基本词义是“马”而“horse sense” 是“常识”而不是“马的意识”;

“suit”基本词义是“礼服”而“in one's birthday suit” 是“赤身裸体”,而不是“穿着生日礼服”;

“remark”基本词义是“评论”而“personal remark” 是“人身攻击”而不是“个人评论”;

“house”基本含义是“房子”而“bring down the house” 是“博得全场喝彩”,而不是“推倒房子”;

“familiar”基本含义是“熟悉的”而“familiar talk” 是“庸俗的交谈”而不是“熟悉的谈话”;

“teeth”基本含义是“牙齿”而“dragon’s teeth”是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”;

“black”基本含义是“黑色的”而“black stranger” 是“完全陌生的人”而不是“陌生的黑人”;

“finger”基本含义是“手指”而“five-finger“是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”;

“leg”基本含义是“腿”而“pull one's leg” 是“开玩笑”,而不是“拉后腿”;

“apple”基本词义是“苹果”而“a mad apple”是“茄子”而不是“一个疯狂的苹果”;

那么,也许考生们会问如何避免“望文生义”呢?其实众所周知,语言文化包含着丰富的内容,它不仅体现了一种语言所代表的民族心理意识,更能反映该文化形成的过程,因此在学习英语时,要十分注意由于文化不同而产生的表意手法不同,以及一种语言文化因素对另一种语言文化因素的干扰,才能避免“望文生义”。

                                   

有规划 更自信

1V1免费课程规划指导